СЛОВНИК УГОРСЬКОЇ МОВИ «TERMINI», ЩО МІСТИТЬ ЛЕКСИЧНІ ЗАПОЗИЧЕННЯ З КАРПАТСЬКОГО БАСЕЙНУ
DOI:
https://doi.org/10.17721/folia.philologica/2024/8/1Ключові слова:
угорська мова, мовні різновиди, лексичні запозичення, онлайн-словник, словник «Termini», закарпатський варіант угорської мовиАнотація
Угорсько-угорський словник і база даних «Termini» є прикладом сучасних онлайн-словників, які спрямовані на збереження мовних різновидів угорських меншин, що проживають у сусідніх з Угорщиною державах, зокрема в Україні, Румунії, Сербії, Словенії, Хорватії, Австрії та Словаччині. Метою статті є ознайомлення з матеріалом словника «Termini», а також висвітлення важливості кодифікації та збереження лексичних запозичень мов національних меншин у Карпатському басейні. Онлайн-словники є корисними інструментами в корпусній лінгвістиці, оскільки їх легко оновлювати, тому вони можуть містити неологізми та інші нові елементи лексики, які виникають у результаті мовних і соціальних змін. Якщо брати до уваги угорську мову, то вона зазнала значних змін у минулому столітті через Тріанонський договір (1920), який розділив територію Угорського королівства на кілька частин після Першої світової війни. Як наслідок, багато людей угорської національності почали жити в сусідніх країнах, але вони зберегли свою угорську ідентичність і рідну мову. Проте мовне використання груп угорської меншини, що проживає в країнах Карпатського басейну, значно відрізняється в частині елементів словникового запасу порівняно зі стандартним різновидом угорської мови, якою розмовляють у межах сучасної Угорщини. Основна відмінність полягає в тому, що на мовні варіанти угорських меншин впливають державні мови тих країн, де вони проживають після Тріанонського договору. Прикладом таких мовних варіантів є мова, якою розмовляють угорці, які проживають на Закарпатті, в Україні. Під час повсякденного спілкування вони часто запозичують слова з української державної мови. Новизна угорсько–угорського словника та бази даних «Termini» полягає в тому, що не існує інших відповідних лексикографічних ресурсів, які могли б надати таке зрозуміле окреслення використання мов меншин, враховуючи тенденцію все більшого визнання запозичень протягом останніх двох десятиліть. Станом на грудень 2024 року словник «Termini» містить 5577 словникових статей, з яких 1123 належать до закарпатського варіанту угорської мови. Тому вплив української державної мови на використання мови угорською меншиною, яка проживає в Україні, є безсумнівним, а словник «Termini» є допоміжним інструментом для фіксації мовного контакту між угорською та українською мовами.
Посилання
Baran, Ye. (2009). Leksychni hunharyzmy u tvorakh ukrainskykh pysmennykiv Zakarpattia [Lexical Hungarisms in the works of Ukrainian writers of Transcarpathia]. Ukrainska mova – Ukrainian Language, 2, 56–69 [in Ukrainian].
Bárány, E., Beregszászi, A., Dudics, K., & Gazdag, V. (2022). A kárpátaljai magyar nyelvhasználat regionális jegyeiről és az ezekhez fűződő beszélői attitűdökről [About the regional features of the Transcarpathian Hungarian language and the attitudes of speakers related to them]. Movoznavchyi visnyk: zbirnyk naukovykh prats – Linguistic Bulletin: scientific periodical, 33, 47–59. DOI: https://doi.org/10.31651/2226-4388-2022-33-47-59 [in Hungarian].
Csernicskó, I., & Márku, A. (2021). Ízelítők a Termini magyar–magyar szótár kárpátaljai anyagából [Samples of the Transarpathian material of the Termini Hungarian–Hungarian Dictionary]. Magyar Nyelvőr – Hungarian Language Protector, 145(4), 417–431. DOI: https://doi.org/10.38143/Nyr.2021.4.417 [in Hungarian].
Karmacsi, Z., Márku, A., & Csurman-Puskás, A. (2022). The Expedience of the Termini Online Hungarian–Hungarian Dictionary in the Process of Teaching Hungarian as a Foreign Language (in Transcarpathia). Acta Academiae Beregsasiensis, Philologica, 1 (2), 233–255. DOI: https://doi.org/10.58423/2786-6726/2022-2-233-255
M. Pintér, T. (2019). Magyar nyelv a határon: A Termini magyar–magyar szótár (1. rész) [Hungarian at the frontier: The Termini Hungarian–Hungarian Dictionary (Part 1)]. Magyar Nyelv – Hungarian Language, 115(3), 333–347. DOI: https://doi.org/10.18349/MagyarNyelv.2019.3.333 [in Hungarian].
M. Pintér, T., P. Márkus, K., & Benő, A. (2023). Research Report: Termini Online Hungarian Dictionary and Database (TOHDD): A Dictionary for Hungarian Varieties Spoken in the Carpathian Basin. Acta Universitatis Sapientiae, Philologica, 15 (2), 166–181. DOI: https://doi.org/10.2478/ausp-2023-0023
Váradi, K. (2023). Kétnyelvűséghez fűződő attitűdök vizsgálata többnyelvű környezetben élő főiskolai filológus hallgatók körében [Examining attitudes towards bilingualism among philology college students living in a multilingual environment]. Argumentum – Argument, 19, 88–123. DOI: https://doi.org/10.34103/ARGUMENTUM/2023/6 [in Hungarian].
Váradi, K. (2024). Nyelvészet és gazdaságtudomány találkozása a Termini online szótár kárpátaljai kölcsönszóanyagának alapján [The intersection of linguistics and economics based on a selection of loanwords from the Termini Online Dictionary]. In: I. Csernicskó et al. (eds.). Digitális gazdaság és fenntartható fejlődés: a pénzügy, számvitel, menedzsment, valamint társadalom- és viselkedéstudomány legújabb trendjei című IV. Nemzetközi Gazdaságtudományi Konferencia tudományos anyagai – Digital economy and sustainable development: Emerging trends in finance, accounting, management and social & behavioural sciences. Proceedings of the 4th International Scientific and Practical Conference. Berehove: Ferenc Rákóczi II Transcarpathian Hungarian College of Higher Education, 394–397 [in Hungarian].